Ponto de exclamação

Exclamation mark

Em inglês, o ponto de exclamação (exclamation mark) usa-se:


1 depois de uma interjeição:
Oh!
Ouch!
Good Heavens!
For goodness sake!
2 no fim de uma frase exclamativa:
I'm tired!
She's sick!
John's here!
3 no fim de uma frase no imperativo:
Get out!
Shut up!
Come here!
NOTA: Não se utiliza o ponto de exclamação com ponto final no fim de uma frase exclamativa a não ser que o ponto final faça parte de uma abreviatura:
John has passed his M.A.! (1)
(1) M.A. = Master of Arts (mestrado em letras)
Em inglês, o ponto de exclamação (exclamation mark) usa-se:


1 depois de uma interjeição:
Oh!
Ouch!
Good Heavens!
For goodness sake!
2 no fim de uma frase exclamativa:
I'm tired!
She's sick!
John's here!
3 no fim de uma frase no imperativo:
Get out!
Shut up!
Come here!
NOTA: Não se utiliza o ponto de exclamação com ponto final no fim de uma frase exclamativa a não ser que o ponto final faça parte de uma abreviatura:
John has passed his M.A.! (1)
(1) M.A. = Master of Arts (mestrado em letras)
Em inglês, o ponto de exclamação (exclamation mark) usa-se:


1 depois de uma interjeição:
Oh!
Ouch!
Good Heavens!
For goodness sake!
2 no fim de uma frase exclamativa:
I'm tired!
She's sick!
John's here!
3 no fim de uma frase no imperativo:
Get out!
Shut up!
Come here!
NOTA: Não se utiliza o ponto de exclamação com ponto final no fim de uma frase exclamativa a não ser que o ponto final faça parte de uma abreviatura:
John has passed his M.A.! (1)
(1) M.A. = Master of Arts (mestrado em letras)